Archive for the ‘咱的網誌’ Category

道歉

我網誌的一個外掛程式不曉得發什麼神經,把【一週瑣事 (2008-11-15)】這篇貼了好幾遍。 對不起訂閱我網誌 RSS 的朋友。

對不起! 跪拜禮

跪拜禮 取自 洋蔥酷樂部

好久不見

忙了一陣子,有私事也有公事。先是 Mr. DSN 病了,接下來買了新「玩具」,後來為公事忙得昏天黑地。好多事得補記啊!更不用說原本待完成的二十篇草稿。

除了沒照顧自己的網誌,導至後台有六百多則垃圾留言外,也很久沒逛別人的網誌。真是對不起大家啊!

大混仙之網誌升級

網誌關了好幾天,因為升級到 WordPress 的最新版本後,有許多得改的地方。不過最近常工作到很晚,加上連連出差,拖了好幾天還是沒改完。想想,還是先開放,再來慢慢改吧。

太廢了

自己架網誌的缺點之一是,得自己更新網誌軟體版本。我用的 WordPress 已經升級到 2.3.1 版,而我還在用 2.1.3 版。真是太頹廢了。

頹廢的原因之一是我喜歡看別人的網誌;我訂閱的網誌不算少,把新文都看過會花掉不少時間。原因之二是以我網誌現狀,XHTML validation 過不了關。我想趁升級時把程式清一清,可是這項工程正以蝸牛步進行中。也許等 WordPress 升級到 2.4 版時,我的網誌能終於隨著升級吧?

是說我「無名小站」那兒的舊文也還沒全搬過來‧‧‧真是廢呀!

讀者回應 ── 回抑不回

這個問題已困擾我很久了。

Read on … 繼續閱讀‧‧‧ »»»

垃圾留言

不過出差個一星期,沒照顧到網誌,今天一登入就看到 Akismet 擋了一籮筐留言,等我確認。要不是 Bad Behavior 已經先擋下機器人留的垃圾,待我確認的留言還會更多咧!

WordPress 2.1 出爐

WordPress 2.1 版出爐了。基於安全性的考量,我應該快快從 2.0.7 版升到 2.1,但是最近忙,每天加班,回到家後實在無力進行大工程。而且我用了很多外掛程式,得一個個看看是否和 2.1 相容,免得出毗漏弄得網誌面目全非。所以,再拖個幾天吧。

歡迎

Mrs. DSN 的網誌剛從「無名小站」換到現在的新址,以下分類的舊記事還沒完全轉過來,敬請見諒。

  • 愛戀記緣
    • 我愛老公
    • 寶貝老公
    • 好老公
  • 寵貓記趣
    • 親親蕃薯
    • 貓之一族
  • 生活記事
    • 美國派
    • 油鹽醬醋
    • 糗事一籮筐
  • 心靈記情
    • 純牢騷
  • 書香記讀
  • 影視記賞
  • 音韻記樂
  • 虛擬記實
    • 網誌
    • 網上見聞
    • 語法筆記
    • 網誌推薦
  • 天涯行腳
  • 公告記要

好累啊—「翻」外篇

Mr. DSN 總會要我翻譯我網誌上的文章,昨天他不但沒要我翻譯【好累啊】那篇,還神秘兮兮地要我到 Babel Fish Translation (↓),輸入我那篇記事的網址,好讓 Babel Fish 把我的網誌翻成英文。 好吧,讓我看看 Babel Fish 的功力如何:

Good is tired

This time travels on official business on the time said that, actually certainly is not takes into account very much; Time to prepare did not calculate that, has spend two days time on the road, the conference only one day, but I actually lecture the time am 45 minutes. But harvests many, also hoped I a little am of help to its person.

The place flies which to not very many people travels on official business tiredly! The first company opened for more than three hours the vehicles not to be really unamusing, harms me afterwards to rest on the airplane loses consciousness. The airplane has not taken off I to rest, is broadcast by the aircraft commander awakens by noise, unexpectedly was the airplane must descend □□□

一看到「好累啊」的英譯我就笑出來了,可惜內文的英譯沒有那麼好笑,只是不知所云。 再看看網誌其他部份的英譯,那篇蕃薯【獨守空閨】的標題翻成 “Alone defends the spatial boudoir”,而文章分類【點滴記情】成了 “The intravenous drip records the sentiment” —— 原來我是吊點滴來記錄我的心情啊!

註:
Google Language Tools 的網頁看看,會發【Translate】那部份的界面和 Babel Fish Translation 真是像,不知幕後有怎樣的故事。

當初我找到 Babel Fish Translation 後,趕快報給 Mr. DSN 看,然後兩人相視微笑。為什麼呢?這就和 Babel Fish 這個名字的由來有關了。 有興趣的人可以看看 The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy 這本書。(回原文↑)

GRAVATAR

目光相對』偉大的站長 linshi 有求必應, 在網誌文章回應加上了 GRAVATAR 功能

我在 GRAVATAR 註冊的大頭貼當然是這個囉:
Mrs. DSN's avatar

2006 年 12 月 10 日註:
我曾在「目光相對」有備份網誌,現已停止更新。

Bad Behavior has blocked 593 access attempts in the last 7 days.